Veli Holopainen, experiodista y explorador confeso de los oscuros meandros de la lengua finlandesa, publicó hace poco —para regocijo de sus seguidores— un tuit en el que destacaba los verbos finlandeses basados en nombres de animales (su nombre de usuario es @VeliHolopainen).
La idea rectora era que el nombre del animal “apareciese en la forma infinitiva del verbo”. Jänistää (acobardarse, tener miedo ante algo), contiene la palabra jänis (liebre), pyytää (pedir, cazar), contiene el sustantivo pyy (grévol común), un ave de caza muy habitual en Finlandia, mientras que pukata (darle un cabezazo a algo, como en el fútbol) viene de pukki (macho cabrío o cabra).
Curiosamente, en Finlandia tenemos una estrella del fútbol que se llama Teemu Pukki. Así que podemos decir que Teemu Pukki pukkasi palloa, “Teemu Pukki le propinó un cabezazo al balón”.
Derivadas y complejas
Inevitablemente, la parte animal del finés también tiene sus complicaciones. «Dada la presencia de la naturaleza en la vida cotidiana de Finlandia, resultaría tentador decir que los verbos finlandeses y los nombres de animales comparten una misma etimología, pero ese no es siempre el caso», nos aclara Ulla-Maija Forsberg, catedrática y directora de KOTUS, el Instituto de los Idiomas de Finlandia.
La catedrática opina que, comparada con otras lenguas, la finlandesa tal vez tenga más homónimos —palabras que tienen una misma raíz u ortografía, pero cuyos significados son diferentes— que palabras con una misma ortografía y significado.
«En el finés hay muchas palabras derivadas, de manera que de una raíz salen un montón de términos, aunque con diferentes significados», nos explica Forsberg. «Por eso puede parecer que esos nombres de animales guardan relación».
No te dejes confundir
La cruda realidad es que varistaa (caer) no viene de varis (corneja), y que el verbo hirvittää (horrorizarse) no viene de hirvi (alce), como porottaa (brillar) no tiene relación alguna con poro (reno). Pero bueno, que esto no te impida seguir diciendo Aurinko porottaa, “el sol pega fuerte”.
Y tampoco te dejes confundir por verbos como kanavoida o emuloida, aunque parezcan incluir las palabras kana (gallina) y emu (sí, un emú). En realidad quieren decir “canalizar” y “emular”, que son dos préstamos. Kanavoida viene de kanava (canal) y emuloida emula a la palabra latina “aemulāre”.
(El artículo continúa después de la tabla).
Verbos animales
Nombre del animal en finés | Español | Verbo en finés | Español | Origen |
ahma | glotón | ahmaista | zampar, glotonear, comer deprisa | el verbo procede del nombre del animal |
hirvi | alce | hirvittää | aterrorizarse | homónimo, casualmente suena parecido |
hukka | lobo | hukata | perder, desperdiciar | el nombre del animal proviene del verbo |
jänis | liebre | jänistää | acobardarse | el verbo procede del nombre del animal |
karhu | oso | karhuta | exigir el pago de algo | el verbo procede del nombre del animal, préstamo |
katka | crustáceo | katkaista | cortar, interrumpir | el nombre del animal procede del verbo |
kettu | zorro | kettuilla | acosar, conspirar | eufemismo |
kotka | águila | kotkata | agarrar | el nombre del animal procede del verbo |
kurki | grulla | kurkistaa | asomarse, ponerse de puntillas para ver algo | homónimo |
kyy | víbora, serpiente | kyyditä | llevar a alguien, ofrecerle transporte a alguien | homónimo |
poro | reno | porottaa | brillar con fuerza | homónimo |
pukki | macho cabrío | pukata | dar un cabezazo, hacer un pase de cabeza | el verbo procede del nombre del animal |
pyy | grévol común | pyytää | pedir algo, cazar | el verbo procede del nombre del animal |
repo | zorro | repostella | criticar | homónimo |
saivare | piojo | saivarrella | buscarle tres pies al gato, encontrarle faltas a todo | el verbo procede del nombre del animal |
varis | corneja | varistaa | caer | homónimo |
Hay un montón de palabras y expresiones que te ayudarán a progresar una animalada en tu finés, elevándolo a las cotas más altas de expresión. Ketunhäntä kainalossa, que literalmente podría traducirse como “con la cola del zorro bajo el brazo”, sirve para describir a alguien cuyas intenciones no son honestas. Y cuando estás jäniksen selässä, quiere decir que vas “a lomos de una liebre”, o sea, a toda prisa.
La Laponia finlandesa, que ocupa el tercio norte del país, es el territorio de los renos. Allí dicen que cualquier distancia puede expresarse en términos de poronkusema, o “meadas de reno”, que es la distancia que un reno aguanta tirando de un trineo si pararse a orinar. Habitualmente suele necesitar un descanso cada 7,5 kilómetros, como mucho, cosa que es bueno saber si alguien te dice que el bar más cercano —o la tienda, o el punto de recarga para móviles está a diez poronkusemaa.
Y ya que estás en el norte, si tienes suerte, a lo mejor puedes ver los revontulet —los fuegos de zorro— es decir, la aurora boreal.
By Carina Chela, July 2019