Инициированная в 2019 году Финским фондом детства и юношества, ежегодная кампания грамотности «Час чтения» распространилась из Финляндии в Швецию, Эстонию, Британию и Исландию.
Идея простая: поощрять как можно больше людей, особенно молодых, в Международный день грамотности ООН, 8 сентября, проводить один час за чтением книги, журнала или хотя бы комиксов. Чтение объединяет людей, даже читающих отдельно друг от друга, тем, что открывает им новые мысли и культуры, побуждает к сочувствию и в конечном счете показывает, что между людьми везде много общего.
В рамках «Часа чтения» 2021, в столице Исландии на Международном литературном фестивале в Рейкьявике проводилось исключительное, многоязычное чтение рассказов о муми-троллях. (Прим. ред.: некоторые ссылки в данной статье на английском.)
Муми-тролли, созданные финской писательницей и художницей Туве Янссон (1914–2001), пользуются в Исландии такой же популярностью, как и во множестве других стран по всему миру. Она написала свои книги по-шведски ещё в начале 1940-х годов (финский и шведский оба являются государственными языками в Финляндии), и теперь они переведены более чем на 50 языков.
В Северном доме, культурном центре в Рейкьявике, исландская поэтесса и писательница Гердюр Кристни взяла интервью у Софии Янссон, племянницы Туве. Затем Янссон и группа других гостей читали по несколько страниц из рассказа «Невидимое дитя» на своих родных языках: шведском, исландском, английском, датском, норвежском, фарерском, финском.
Сильная буря
Хорошо известно, что Туве Янссон любила сильную бурю, и приключения муми-троллей связаны с такими катастрофическими стихиями, как наводнения, вулканы и кометы. «Я думаю, что для исландцев книги о муми-троллях в каком-то смысле очень реалистичны, ведь вы живете среди мощных явлений природы», – София Янссон сказала в интервью Кристни в Северном доме. Исландия известна переменчивой погодой, а в начале 2021 года проснулся вулкан недалеко от Рейкьявика, впрочем, не угрожая ничьей жизни (он привлек значительное количество любопытных туристов.)
«Туве использовала такие явления природы, как извержения вулкана и наводнения, как противовес безопасности Муми-дома, Муми-дола и муми-семьи, – отметила Янссон. – Может быть, она чувствовала, что магия находится где-то между этими двумя крайностями – опасностью и защищенностью».
Эти и другие муми-темы сохраняют актуальность в современном мире. «Многое в ее книгах знакомо нам до сих пор, вспомним, например, всех беженцев, которым в последнее время приходилось покидать Афганистан или другие разрушенные войной регионы, – продолжала Янссон. – Это не исчезло – а Туве писала свои книги в послевоенное время после Второй мировой войны. Позиция, которую Туве хотела донести, заключалась в том, что если есть беженцы, нуждающиеся в защите и тепле, то их надо принимать. Надо быть открытым, толерантным и готовым помочь.»
Индивидуально и наравне
София Янссон работает в Хельсинки как художественный руководитель Moomin Characters Ltd, компании, решающей, какие изготовители могут использовать муми-персонажей и произведения. «Это потрясающе, – сказала она, – что мне подарена такая роль, возможность говорить об авторе, до сих пор таком значительном для такого множества людей много лет после ее смерти, и выступавшем за ценности, которые я разделяю».
Янссон помнит свою тетю как «уникальную во многих отношениях» и «удивительно талантливую». Она не только писала и иллюстрировала книги, но была и живописцем, создателем комиксов, театральных декораций и песен. Она также любила танцевать и играть на аккордеоне.
«Больше всего я любила в ней то, как она общалась с людьми, – сказала Янссон. – Она имела довольно редкую способность встречать абсолютно каждого человека индивидуально и наравне с собой. Она никогда не ставила себя выше или ниже кого бы то ни было. Она всегда проявляла огромный интерес к каждому человеку. Этому я стремлюсь подражать».
Что дальше?
После интервью, Янссон прочитала по-шведски, на оригинальном языке рассказа, несколько страниц из «Невидимого дитяти». Кристни продолжила по-исландски, после чего те же отрывки прочитали на английском, датском, норвежском, фарерском и финском языках носители этих языков.
Рассказ не такой длинный и известный, как книги «Комета прилетает» или «Опасное лето», но отражает многие из ценностей, которые София Янссон уважает в личности и творчестве своей тети.
В «Невидимом дитяте» девочка Нинни приходит в дом муми-семьи. До этого она была на попечении неприятной женщины, которая унижала и умаляла Нинни так, что она стала невидимой и перестала говорить.
Муми-тролли берут ее к себе, и постепенно Нинни становится опять видимой и начинает говорить. Только ее лицо остается невидимым до неожиданной концовки, но, чтобы узнать, что произойдет, вы должны прочитать рассказ – или прослушать, как София Янссон читает его по-английски.
Эпилог
Когда чтение кончилось, и публика разошлась, несколько участников стояли в вестибюле, разговаривая с организаторами. Спустя некоторое время появилась София Янссон. Она переоделась: сменила юбку и блузу на походную одежду и хайкеры. Ролефф Крокстрём, исполнительный директор фирмы Moomin Characters Ltd, оделся в том же стиле. В духе, который Туве Янссон несомненно бы понимала, они спешили увидеть активный вулкан, находящийся примерно в часе езды плюс часе ходьбы от Рейкьявика.
Текст: Питер Мартен, октябрь 2021 г.