أعتقد أنني بدأت أفقد شغفي بالمحادثة خلال العشرين دقيقة الأولى.
لم يسعني سوى الابتسام بتهذب من حين إلى آخر، لكنني لم أستطع تفسير ذلك الحماس المفرط الذي كان جد شريكي يبديه عندما تحدث عن التجديدات التي ينوي عملها، والذي أوحى إليّ بأنه قس من الطائفة الإنجيلية.
فقد أصابني استخدامه للفعل kehua بالحيرة. فهذا الفعل يعني “أشاد” باللغة الرسمية الفنلندية. لم أكن أعلم أن بعض الناطقين بالفنلندية في بعض أنحاء فنلندا يستخدمون الفعل kehua بديلًا عاميًّا لكلمة sanoa (“قال”). لذلك اعتقدت أنه يقصد “أنه أشاد ببدء التجديد قريبًا” عندما قال عبارة “Se kehui että remontti alkaa kohta.” وقد بدا لي ذلك حماسًا مفرطًا لا يلائم الموضوع، ولكن عند علمي بخلفية الجد باعتباره قد نشأ في إحدى البقاع المحيطة بالساحل الغربي، فهمت أنه كان يقصد بعبارته “أنه قال أن التجديد سيبدأ قريبًا.”
تنوع ثري تحت مظلة لغوية واحدة
بالنظر إلى نشأتي في أستراليا -وهو البلد الذي سترتبط نسخته من اللغة الإنجليزية المنطوقة دائمًا بالبطل الخارق في فيلم Crocodile Dundee (التمساح داندي)- فإنني على دراية جيدة بمفهوم اللغة العامية. ولكنني اكتشفت بالرغم من ذلك أن لغة puhekieli (العامية الفنلندية، حرفيًا “اللغة المنطوقة”) أصعب من حيث الإتقان من لغة kirjakieli (الرسمية الفنلندية، حرفيًّا “اللغة المكتوبة”)، وهي اللغة الرسمية الفنلندية الأكثر اتسامًا بالطابع الرسمي والتي أستخدمها في كتابي التدريسي.
تعترف المعلمة الفنلندية نينا سالمي بوجود بعض التحديات موضحة أن “المفردات قد تختلف تمامًا” في اللغة العامية الفنلندية مقارنةً بالرسمية الفنلندية. وهذا مستوى أعلى بكثير، فعلى سبيل المثال، في المحادثات غير الرسمية يختص بعض المتحدثين بعضًا من الصيغ النحوية التي تتطلب الكثير من الجهد لتعلُّمها. لتصبح عبارة Sinulla on (“لديك”) sulla on أو sull’ on في بعض الحالات.
تضيف آني تويكا -التي مارست التدريس إلى جانب نينا سالمي منذ 11 عامًا- قائلة أن اللغة العامية الفنلندية من اللغات الحية، أي أنها “دائمة التغير.” وعلى لسان آني تويكا “تنشأ مفردات عامية فنلندية جديدة كل يوم، في حين أن المفردات القديمة لم يعد لها وجود.”
لا عجب من تذمر طلاب نينا سالمي من حين إلى آخر بشأن “الاختلاف الشاسع” بين اللغتين العامية الفنلندية والرسمية الفنلندية، ولا سيما مع ظهور الاختلافات بين الأجيال ونشأة لهجة أو لهجتين أو ربما ثمانِ لهجات جديدة، على الرغم من إصرار كل من نينا سالمي وآني تويكا على التشابه التام بين هيكلي اللغتين. وتوضح آني تويكا قائلة “بالنظر إلى أوجه الشبه، ستلاحظ أن كليها لغة واحدة برداءَين. وكأن اللغة الرسمية الفنلندية مواطن فنلندي يرتدي بدلة وربطة عنق، بينما اللغة العامية الفنلندية مواطن فنلندي كذلك ولكنه يرتدي ملابس رياضية.”
مفردات مألوفة بين الأصدقاء
بغض النظر عن تفادي لحظات الصمت المحرجة التي تسود بينك وبين أقاربك المسنين، ليس هناك شك في ضرورة تعلُّم اللغة العامية الفنلندية. وتشير Haruka Ono (هاروكا أونو) -التي احتكَّت باللغة العامية الفنلندية لأول مرة عندما أتت من اليابان في زيارة لإتمام برنامج تبادل مدرسي ثانوي- قائلة “ستلاحظ أن العامية الفنلندية هي اللغة المستخدمة في الشوارع والمتاجر والمطاعم وكل مكان، أي أنها اللغة الرسمية للتواصل اليومي.”
تساعد اللغة العامية الفنلندية على إضفاء طابع بسيط على المحادثات بالنسبة إلى بعض دارسي اللغة. وتوضح آني تويكا أن اللغة العامية الفنلندية عادةً ما تُستخدَم بين الأصدقاء، وتؤيد فكرة أنها “قادرة على خلق بعض الألفة بين الأفراد.” كما يعتبر بعض الطلاب اللغة العامية الفنلندية أيضًا مؤشرًا للإنجاز. وتقول Liene Bukovska (ليين بوكوفسكا) -طالبة من لاتفيا- في هذا “كنت أتلقى معاملة أكثر جدية عند استخدامي اللغة العامية الفنلندية؛ لأنها ترتقي بي بشكل أو بآخر إلى المستوى التالي من المعرفة اللغوية.”
كيف تتمكن إذًا من إتقان اللغة العامية الفنلندية؟ كما هو الحال في كل المواقف، التحفيز هو الأساس. ولكن عمومًا تقترح آني تويكا أن “تتوغل في العامية الفنلندية على الفور” عن طريق الاستماع إلى الموسيقى ومشاهدة البرامج التلفزيونية. وتصرح كاتشينا بوختوفا من جمهورية التشيك أنها تعلمت اللغة العامية الفنلندية بمساعدة برنامجها التلفزيوني المفضل (Pasila) الذي يعرض مواقف من الحياة اليومية في أحد أقسام الشرطة بضاحية هلسينكي ويحمل الاسم نفسه (تحمل سلسلة الرسوم المتحركة عنوان Jefferson Anderson بالإنجليزية).
الاستماع الإيجابي
تستمع كاتشينا بوختوفا أيضًا إلى الأغاني الفنلندية، حيث تحتل المفردات العامية السيادة على غيرها من الصيغ الرسمية. فكلمة ihmisiä -على سبيل المثال- تصبح ihmisii. ويساعدك البحث عن صيغ المفردات غير المألوفة عبر الإنترنت على التعرف أكثر على نطاق وكيفية استخدامها.
ربما ترغب أيضًا في الاطلاع على Oikeeta suomee: Suomen puhekielen sanakirja (قاموس اللغة الفنلندية المنطوقة، نشرته مجموعة Gummerus “غوميروس”)، الذي يضم أمثلة لجمل باللغة العامية الفنلندية ويمكنه مساعدتك على الارتقاء بحصيلتك من اللغة الفنلندية إلى المستوى التالي.
يقول رودريغو كوينتانا -من إقليم الباسك- أنه اكتسب معرفته باللغة العامية الفنلندية منذ انتقاله إلى محطة الإذاعة المحلية التابعة لشركة أوليسراديو، هيئة الإذاعة الوطنية الفنلندية (Yle)، وإنشاء قوائم من الأغاني التي يستمع إليها. ويشير رودريغو أيضًا إلى المدونات الصوتية ومقاطع فيديو YouTube باعتبارها أدوات تعلُّم ثرية. ويضيف، استنادًا إلى تجربته الشخصية، قائلًا “استفدت كثيرًا من المشاركة في المحادثات الجماعية أو المنتديات الفنلندية.”
كن شجاعًا
يؤكد كلٌ من كاتشينا بوختوفا ورودريغو كوينتانا أنه -بالرغم مما سبق- يمثل استخدام اللغة العامية الفنلندية مع الناطقين باللغة الفنلندية أفضل وسيلة للتعلم. وفي الواقع، هذا هو الحال بالنسبة إلى معظم دارسي اللغة الذين التقيت بهم. وعلى لسان رودريغو “انصت واكتب وطبِّق.”
تتفق آني تويكا، إذ تنصح المتعلمين بأن “يبدأوا بالأساسيات، مثل تحويل minä olen [“أنا أكون”] إلى mä oon، ثم تعلُّم بعض المفردات الأساسية في اللغة المنطوقة مثل telkkari [بدلًا من televisio “تلفاز”].” وتضيف قائلة أن عليهم بعد ذلك “دمج تلك المفردات في محادثاتهم.”
وعلى غرار آني تويكا، تسعى نينا سالمي إلى تعريف طلابها باللغة العامية الفنلندية في الفصول، ولكنها تقول أنها “غير قادرة على التركيز بما يكفي على مدى أهمية التحلي بالشجاعة واستخدام اللغة.” وتؤكد نينا سالمي أن التحدث مع الطلاب السابقين كما لو كنا نتحدث مع أي فنلندي ناطق باللغة يبعث دائمًا على التشجيع. وتضيف قائلة “وهذا أشبه باختبار نهائي للغة المنطوقة لتقييم مدى استعدادك للتحدث مع الناطقين بالفنلندية دون متاعب.”
اللغة الفنلندية المنطوقة قائمة عشوائية من المصطلحات جمعها فريق مجلة ThisisFINLAND |
||
العامية الفنلندية (puhekieli) |
الرسمية الفنلندية (kirjakieli) |
العربية |
.En mä tiiä (.Emmä tiiä) |
.En minä tiedä | لا أعرف. |
?Onks toi sun pyörä | ?Onko tuo sinun pyöräsi | هل هذه دراجتك؟ |
?Tarviiks kuittii | ?Tarvitsetko kuittia | هل تحتاج إلى إيصال؟ |
?Mitäs kuuluu | ?Mitä kuuluu | كيف حالك؟ |
?Paljon se maksaa | ?Kuinka paljon se maksaa | كم التكلفة؟ |
!Älä viitti | !Älä viitsi | لا تهتم! (بمعنى: كفى!) |
yks, kaks | yksi, kaksi | واحد، إثنان |
kasi, ysi | kahdeksan, yhdeksän | ثمانية، تسعة |
kakskytyks | kaksikymmentäyksi | واحد وعشرون |
vähäks aikaa | vähäksi aikaa | لبعض الوقت |
hyvii tyyppei | hyviä tyyppejä | أشخاص طيبون |
?Mitä oot tehny tänään | ?Mitä olet tehnyt tänään | ماذا فعلت اليوم؟ |
?Tuutsä mukaan | ?Tuletko mukaan | هل ستأتي معي؟ |
Voitsä sanoo mulle, kun oot valmis lähteen | Voitko sinä sanoa minulle, kun olet valmis lähtemään | هلا أخبرتني متى ستصبح مستعدًا للذهاب؟ |
!Kiitti | !Kiitos | شكرًا لك! |
بقلم كاثلين كوساك، يوليو 2021