В течение первых 20 минут я стала подозревать, что начинаю терять нить разговора.
Я продолжала периодически вежливо улыбаться, но не могла понять, почему дедушка моего партнера говорил о своем предстоящем ремонте с таким бурным энтузиазмом, который обычно свойственен евангельским священникам.
Именно употребление глагола kehua привело меня в замешательство. На стандартном финском он означает «хвалить». Только позже я узнала, что часть носителей языка в некоторых уголках Финляндии используют его в разговоре, чтобы заменять глагол sanoa («сказать»). Поэтому, когда я услышала: “Se kehui, että remontti alkaa kohta”, я поняла это как: «Он хвастался, что ремонт скоро начнется». Это казалось уже слишком, учитывая, что дедушка родом из местечка на западном побережье. На самом деле это просто означало: «Он сказал, что ремонт скоро начнется».
Один язык, разный гардероб
Приехав из Австралии – страны, где разнообразие устной английской речи навсегда будет связано с одетым в хаки героем фильма «Крокодил Данди», – я знала, что такое разговорный язык. Тем не менее, я обнаружила, что puhekieli (дословно финский «разговорный язык») сложнее освоить, чем kirjakieli (литературный финский, буквально «книжный язык»). Этот нормативный финский и был четко представлен в моем учебнике.
Учитель финского языка Ниина Салми признает, что существуют некоторые проблемы, и объясняет, что в разговорной речи «слова могут быть совершенно другими» по сравнению с литературным языком. Это совсем другой уровень. Например, в обычной речи люди сокращают некоторые грамматические конструкции, которые вы так усердно изучали. Sinulla on («У тебя есть») становится sulla on или даже sull’ on.
Анни Тойкка, которая преподавала вместе с Салми в течение последних 11 лет, добавляет, что разговорный язык также является живым языком, что означает, что он «постоянно меняется». Как говорит Тойкка, «новые слова разговорной речи появляются каждый день, в то время как старые слова исчезают».
Неудивительно, что студенты периодически жаловались Салми, что литературный и разговорный языки «как разные миры», особенно после того, как в дело вступают разные поколения или смешивается до восьми диалектов. Однако и Салми, и Тойкка настаивают на том, что базовая структура языка одинакова. Тойкка объясняет: «если вы обратите внимание на сходства, вы увидите, что речь идет об одном и том же языке, просто одетым в разную одежду. Если литературный язык – это финн в костюме и галстуке, то разговорный – это финн, одетый в спортивные штаны».
Знакомые слова среди друзей
Помимо того, что вы избежите неловкого молчания с пожилыми родственниками, нет никаких сомнений в том, что изучение разговорного языка бесценно. Харука Оно, которая впервые столкнулась с разговорным финским, когда приехала из Японии в качестве старшеклассницы по обмену, рассказывает: «Вы заметите, что люди везде говорят на puhekieli: на улице, в магазинах, в ресторанах. На разговорном языке происходит повседневное общение».
Для некоторых изучающих язык puhekieli становится более естественным. Объясняя, что при общении с друзьями используется разговорная речь, Тойкка соглашается, что она «помогает создать своего рода близость между людьми». Некоторые студенты также считают puhekieli достижением. Так, Лиене Буковска, студентка из Латвии, отмечает: «Ко мне стали относятся более серьезно, когда я заговорила на разговорном языке. Это каким-то образом выводит меня на новый уровень знания языка».
Ну что, вы примирились с разговорным финским? Как и во всем остальном, мотивация является ключевым моментом. В любом случае Тойкка советует сразу же погрузиться в разговорный язык, слушая музыку и смотря телешоу. Катержина Бухтова из Чехии говорит, что она познакомилась с разговорным языком через свою любимую телепрограмму «Пасила», в которой рассказывается о жизни полицейского участка в одноименном пригороде Хельсинки (анимационный ситком на русском языке называется «Джефферсон Андерсон»).
Активное слушание
Бухтова также слушает финскую музыку, где разговорных слов больше, чем литературной речи. Например, ihmisiä (люди) превращается в ihmisii. Поиск незнакомых словоформ в Интернете может дать вам представление о том, насколько они распространены и как люди используют их.
Возможно, вы также захотите ознакомиться с Oikeeta suomee: Suomen puhekielen sanakirja («Словарь разговорного финского языка», издательство Gummerus), который включает примеры предложений на разговорном финском. Он может помочь вам вывести финский язык на более высокий уровень.
Я глубже ознакомилась с puhekieli когда переключилась на свою местную радиостанцию Yle (Финская государственная телерадиокомпания) и создала плейлисты из музыки, которую я слушаю. Родриго Куинтана из Басконии также упоминает подкасты и видео на YouTube в качестве удобных инструментов обучения. Размышляя о своем собственном опыте, он отмечает: «Мне очень помогла активность в финских групповых чатах и форумах».
Будь храбрым
При этом и Бухтова, и Куинтана подчеркивают, что разговор на puhekieli с носителями финского языка – это наилучший способ обучения. С этим согласны и большинство студентов-лингвистов, с которыми я встречалась. «Слушай, записывай и используй», – как выражается Родриго.
Тойкка соглашается, советуя учащимся «начать с самых основ, например, превратить minä olen («Я есть») в mä oon, а затем выучить некоторые основные слова разговорного языка, такие как telkkari (вместо televisio, «телевизор»). Следующее, что нужно сделать, говорит она, – это «употреблять их в своей речи».
Как и Тойкка, Салми пытается познакомить своих учеников с puhekieli в классе, но говорит, что «не может не подчеркнуть, насколько важно быть смелым и использовать язык». Салми всегда ободряюще разговаривает со своими студентами так, как она разговаривала бы с любым носителем финского языка. «Это своего рода последний тест на разговорный язык: свободно общаться с финном без проблем».
Разговорный финскийПроизвольный список выражений, составленный редакцией «Это Финляндия» |
||
Разговорный финский (puhekieli) | Литературный финский (kirjakieli) |
Русский |
En mä tiiä. (Или даже: Emmä tiiä.) |
En minä tiedä. | Я не знаю. |
Onks toi sun pyörä? | Onko tuo sinun pyöräsi? | Это твой велосипед? |
Tarviitsä kuittii? | Tarvitsetko kuittia? | Тебе нужен чек? |
Mitäs kuuluu? | Mitä kuuluu? | Как дела? |
Paljon se maksaa? | Kuinka paljon se maksaa? | Сколько это стоит? |
Älä viitti! | Älä viitsi! | Да брось ты! |
yks, kaks | yksi, kaksi | один, два |
kasi, ysi | kahdeksan, yhdeksän | восемь, девять |
kakskytyks | kaksikymmentäyksi | двадцать один |
vähäks aikaa | vähäksi aikaa | ненадолго |
hyvii tyyppei | hyviä tyyppejä | хорошие ребята |
Mitä oot tehny tänään? | Mitä olet tehnyt tänään? | Что ты сегодня делал? |
Tuutsä mukaan? | Tuletko mukaan? | Пойдешь со мной? |
Voitsä sanoo mulle, kun oot valmis lähteen? | Voitko sinä sanoa minulle, kun olet valmis lähtemään? | Скажешь мне, когда будешь готов пойти? |
Kiitti! | Kiitos! | Спасибо! |
Текст: Кэтлин Кьюсак, июль 2021 г.