Какой вы видите Финляндию, имея как опыт жизни в самой Финляндии, так и перспективу, приобретенную во время пребывания в других странах?
Пять финских корреспондентов рассказывают, что они хотели бы взять с собой в Финляндию из стран, в которых жили и работали, – а чего финского им, наоборот, за границей не хватало. Мы здесь имеем в виду не просто финский ржаной хлеб, мы берём шире. Рассказы журналистов развлекательны и интересны.
Спонтанность – это не так просто
Ийда Тикка работает корреспондентом-международником в финской телерадиовещательной компании Юле.
Последние четыре года я периодически жила в России, сначала студенткой, потом работала журналистом Я иногда возвращаюсь в Финляндию, но потом каким-то образом опять оказываюсь в России, хотя жить в там, по русскому выражению, не всегда «так просто», особенно журналисту. Приходится бороться с бюрократами, учиться быстро менять все планы из-за возникающих препятствий и оставаться энергичной, хотя сутками спишь мало или вообще не спишь.
И все же Россия привлекает меня.
Причина очень простая: Россия дышит спонтанностью, которой в Финляндии нет. В России действительно невозможно знать, что может случиться в течение дня. Можно очутиться на кухне незнакомца со случайной группой людей, обсуждающей культурную политику СССР, или в бане загородной дачи бабушки и дедушки друга – в принципе, все что угодно.
Непредсказуемая спонтанность в повседневной жизни, вот это я хотела бы привезти в Финляндию, страну, где некоторые мои друзья предлагают применять Doodle (компьютерное приложение для определения лучшего времени для собрания), чтобы встретиться и выпить чашку кофе.
Иронично конечно, но чего в России не хватает, а в Финляндии имеется с избытком, так это способности планировать. Это влияет на все, например, на градостроительство. Я была в России в городах, где пригород построен на пустом месте безо всякого плана его связи с городом. И я могла бы долго говорить о лестницах во многих домах, где такая простая задача, как строительство лестницы с ровными ступенями, оказалась невыполнимой. Если бы хоть немного планировали, то многие из этих инфраструктурных проблем можно было бы решить.
Так что финский склад ума с хорошим планированием всего с начала до конца, вот это я хотела бы привезти из Финляндии в Россию.
Непринужденная приветливость
Паула Вилен работает корреспондентом финской телерадиовещательной компании Юле в Вашингтоне в США.
Из США я бы обязательно привезла в Финляндию непринужденную приветливость американцев. Жизнь намного приятнее, когда с тобой здороваются с улыбкой, и ты можешь вступить в разговор со случайными людьми на автобусной остановке или в кафе. Это, конечно, делает США раем для журналиста, желающего разговаривать с как можно большим числом американцев о всевозможных вопросах.
У американцев в крови способность делать повседневные встречи людей легкими и приятными. Они часто употребляют такие слова, как, «спасибо», «простите», и в самом деле имеют особое умение или ген, благодаря которому помнят твое имя и употребляют его в разговоре с тобой. Это дает ощущение, что ты особенный и тебе рады. Некоторые считают это поверхностным, но даже если это так, то я, безусловно, предпочитаю это неулыбчивому безразличию.
Лучшим подарком от Финляндии для США я бы считала эффективный, организованный метод выполнения задач. Финну трудно понять, почему какие-то обыкновенные, простые дела, такие как регистрация автомобиля, требуют столько времени и документов. В Финляндии это можно, наверное, просто сделать онлайн, и дело с концом.
Кроме того, для всех американских женщин и их семей я пожелала бы, чтобы США пошли по пути, более схожему с финским, в вопросах отпуска по беременности, родам и уходу за ребенком. У американок челюсть отваливается, когда я рассказываю им о щедрой финской политике в отношении декретных отпусков. Американское общество ценит семьи и любит детей, но, как ни странно, это не отражается на отношении государства к потребностям семей. Американцам приходится использовать свои дни отпуска по болезни и ежегодный отпуск, чтобы сидеть дома с новорожденным ребенком! Как же так?
Разные наборы навыков
Хейди Липсанен два раза работала временным корреспондентом финской телерадиовещательной компании Юле в Бразилии, и с 1990-х годов ездит в Бразилию постоянно.
Бразильцы – превосходные дипломаты с врожденными навыками общения, мастера растопить лед и избежать конфликтов. Они искусно лавируют сквозь сложные ситуации, согласно бразильскому выражению, всегда «находят способ».
При этом они употребляют португальское слово jeito, «способ», часто в уменьшительной форме jeitinho. Эта черта одновременно очаровательна и опасна.
Очаровательна, потому что вера в то, что решение всегда найдётся, делает бразильцев вечными оптимистами. Несмотря на их тяжеловатую самоиронию, общаться с ними легко.
Опасна, потому что такое отношение легко приводит к взяточничеству.
В последнее время Бразилия больше ассоциируется с коррумпированностью, чем с дивным оптимизмом ее народа. Но последняя черта могла бы помочь нам, несколько серьезным финнам, увидеть мир как более веселое место. Оптимизм способствует творчеству и гарантирует успех в общении, что могло бы помочь смягчить определенную финскую тенденцию к недостаточной гибкости.
К счастью, бразильское позитивное настроение заразно. Когда я приезжаю домой из Бразилии, это настроение сохраняется у меня какое-то время, пока зима не навеет легкую меланхолию. Хотя такая задумчивость может также быть уютной в холодную финскую зиму.
По возвращении в Бразилию бывают моменты особой ностальгии по финскому образу жизни. Один такой момент наступает при переходе через улицу. Нет учтивости, присущей финским водителям.
Одна финка, которая жила в Бразилии одновременно со мной, однажды анализировала бразильскую культуру на основе поведения за рулем и сделала интересные заключения. Бразильцы вежливы при личном общении, а за лобовым стеклом и телефоном теряют свои социальные навыки, утверждала она.
Чуточку финского терпения и чувства ответственности могли бы сделать жизнь бразильских пешеходов приятнее и сократить безудержно растущее количество ДТП в стране, где машина – королева дороги.
Линии жизни
Катрийна Паяри работает в Пекине корреспондентом крупнейшей финской газеты «Хельсингин Саномат».
Вот о чем я думаю почти каждый день: умели бы китайцы выстроиться в очередь, как финны.
Я, конечно, преувеличиваю. Есть китайцы, умеющие образовать очередь, и есть финны, не умеющие этого. Но я уверена, что могла бы разбогатеть на импорте умения выстроить очередь в Китае.
Речь не только о стоянии в очереди. Кажется, что в финнах заранее запрограммирована какая-то организованность, а китайцы – совершенная противоположность.
В Китае царит закон естественного отбора, будь то очередь в банке, у фруктового прилавка, в туалет, или на досмотр в аэропорту. Если перед тобой в очереди хоть малейшая брешь, которую в Финляндии брешью и не считают, то в нее пытаются пролезть несколько человек.
В финском бассейне люди плавают, придерживаясь правой стороны дорожки. В Китае же, кто-то плывет по правой стороне, кто-то загребает по левой, третий – поперек дорожек, а еще один человек просто качается на волнах посередине.
Собираясь в банк, я встала рано, чтобы не стоять в очереди. Я была первая у двери, но когда взяла номер очереди, оказалась семнадцатой, оттесненной местными. Я действительно не знаю, как это случилось.
Вряд ли люди делают это из вредности, когда вклиниваются в очередь – вряд ли они даже понимают, что делают. Они привыкли к жизни в окружении огромного количества людей, требующей решительности и заботы о своих интересах.
А финны могли бы поучиться у китайцев, как сохранять спокойствие в толпе, не впадая в панику. Или танцевать в парке, спать на припаркованном мопеде, завязать разговор с чьими-то детьми. Такие вещи я люблю в Китае.
Самодельное творчество
Хейди Лиекола – корреспондент и редактор (телевидение, интернет, соцсети) шведского общественного телерадиовещательного концерна в Стокгольме.
20 лет назад я переехала из Финляндии в Швецию, Швеция – давний, добрый сосед Финляндии, при этом, как часто бывает, иногда в чём-то соседи друг друга недолюбливают. На первый взгляд, Швеция и Финляндия очень схожи. Но спустя какое-то время начинаешь скучать по многим вещам, которых не привезешь из Финляндии в Швецию за час полета или за ночь на пароме.
К ним относится национальная черта финнов – «сделай сам». Для меня это значит креативность плюс традиции, плюс хозяйственность. Это очень просто – уход за вещами вместо покупки новых или, скажем, приобретения новейшей модели какой-нибудь техники только потому, что у всех остальных уже есть такая же.
Финская рукодельность проявляется ещё и в том, что человек – такой, каким хочет быть. Это индивидуальность. Это смелость идти своей дорогой. Это также причудливость. Ведь, кто кроме финна мог бы придумать водку с лакрицей-салмиаком? Это способность к великим делам без шумихи.
Впрочем, финны действительно могли бы и пошуметь об этом, и о себе. Сейчас подобное начинает происходить. Тем не менее, Финляндии стоило бы подумать об импорте шведского умения сотрудничества во имя успеха.
Когда в Стокгольме мода на выпечку на опаре была в самом разгаре, и пекарни открывались на каждом шагу, а одна из них предложила «гостиницу» для опары домашних пекарей, СМИ широко освещали идею: люди могли оставить свою опару там на хранение на время отпуска, и пекарня стала знаменитой. Успех приносит больше успеха, и шведы умеют работать совместно, чтобы добиваться результатов.
Это можно бы попробовать: чтобы вывести финские идеи на новый уровень, можно просто нанять шведа, который их «приукрасит» и «подготовит к продаже».
Декабрь 2017